India Today

The Art of Translation

ndian readers and writers know the late Purushottam Lal (1929-2010) as a poet and professor who founded the Kolkata-based literary publishing house Writers Workshop in 1958. Creating a publishing house from scratch is tough in India. However, another one of Prof. Lal’s projects proved to beentirety of the Mahabharata in English verse. Unfortunately, he passed away in 2010 before the project could be completed. His student Pradip Bhattacharya finished the incomplete ‘parvas’ of the Mahabharata—and now, all 18 volumes have been completed, the last to be published being the . Published by Writers Workshop, it is the only English translation in existence that follows each and every Sanskrit shloka and every single variation, including verses that prose translators have missed.

You’re reading a preview, subscribe to read more.

More from India Today

India Today2 min read
The Right Balance
WITH THE POST-COVID RECOVERY IN FULL SWING, MAINTAINING THE country’s fiscal balance is a must. Union finance minister Nirmala Sitharaman was justly applauded for not hitting the panic button or taking drastic fiscal management measures during the pa
India Today2 min read
Gowda Knows
If you’re a Sherlock Holmes fan, you’ll remember the passage from ‘The Greek Interpreter’ where Sherlock describes his elder brother Mycroft—supposedly, a greater deductive mind. But the man had “no ambition and no energy” to follow up on the leads h
India Today5 min read
Shah At Home
TWO DAYS BEFORE AMIT SHAH FILED HIS NOMINATION PAPERS FROM GANDHINAGAR—a seat the Union home minister first won in 2019, with a margin of 557,000-plus votes—he visited 30 voters for whom he is the designated panna pramukh. A panna is a page in the el

Related