Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Defending the Conquest: Bernardo de Vargas Machuca's Defense and Discourse of the Western Conquests
Translated Christianities: Nahuatl and Maya Religious Texts
Invading Colombia: Spanish Accounts of the Gonzalo Jiménez de Quesada Expedition of Conquest
Ebook series5 titles

Latin American Originals Series

Rating: 0 out of 5 stars

()

About this series

For many years, scholars of the conquest worked to shift focus away from the Spanish perspective and bring attention to the often-ignored voices and viewpoints of the Indians. But recent work that highlights the “Indian conquistadors” has forced scholars to reexamine the simple categories of conqueror and subject and to acknowledge the seemingly contradictory roles assumed by native peoples who chose to fight alongside the Spaniards against other native groups. The Native Conquistadora translation of the “Thirteenth Relation,” written by don Fernando de Alva Ixtlilxochitl in the early seventeenth century—narrates the conquest of Mexico from Hernando Cortés’s arrival in 1519 through his expedition into Central America in 1524. The protagonist of the story, however, is not the Spanish conquistador but Alva Ixtlilxochitl’s great-great-grandfather, the native prince Ixtlilxochitl of Tetzcoco. This account reveals the complex political dynamics that motivated Ixtlilxochitl’s decisive alliance with Cortés. Moreover, the dynamic plotline, propelled by the feats of Prince Ixtlilxochitl, has made this a compelling story for centuries—and one that will captivate students and scholars today.

LanguageEnglish
PublisherPSUPress
Release dateNov 11, 2015
Defending the Conquest: Bernardo de Vargas Machuca's Defense and Discourse of the Western Conquests
Translated Christianities: Nahuatl and Maya Religious Texts
Invading Colombia: Spanish Accounts of the Gonzalo Jiménez de Quesada Expedition of Conquest

Titles in the series (5)

  • Invading Colombia: Spanish Accounts of the Gonzalo Jiménez de Quesada Expedition of Conquest

    1

    Invading Colombia: Spanish Accounts of the Gonzalo Jiménez de Quesada Expedition of Conquest
    Invading Colombia: Spanish Accounts of the Gonzalo Jiménez de Quesada Expedition of Conquest

    In early April 1536, Gonzalo Jiménez de Quesada led a military expedition from the coastal city of Santa Marta deep into the interior of what is today modern Colombia. With roughly eight hundred Spaniards and numerous native carriers and black slaves, the Jiménez expedition was larger than the combined forces under Hernando Cortés and Francisco Pizarro. Over the course of the one-year campaign, nearly three-quarters of Jiménez’s men perished, most from illness and hunger. Yet, for the 179 survivors, the expedition proved to be one of the most profitable campaigns of the sixteenth century. Unfortunately, the history of the Spanish conquest of Colombia remains virtually unknown. Through a series of firsthand primary accounts, translated into English for the first time, Invading Colombia reconstructs the compelling tale of the Jiménez expedition, the early stages of the Spanish conquest of Muisca territory, and the foundation of the city of Santa Fé de Bogotá. We follow the expedition from the Canary Islands to Santa Marta, up the Magdalena River, and finally into Colombia’s eastern highlands. These highly engaging accounts not only challenge many current assumptions about the nature of Spanish conquests in the New World, but they also reveal a richly entertaining, yet tragic, tale that rivals the great conquest narratives of Mexico and Peru.

  • Defending the Conquest: Bernardo de Vargas Machuca's Defense and Discourse of the Western Conquests

    4

    Defending the Conquest: Bernardo de Vargas Machuca's Defense and Discourse of the Western Conquests
    Defending the Conquest: Bernardo de Vargas Machuca's Defense and Discourse of the Western Conquests

    Of great benefit for scholars and teachers, this is the first English translation and critical edition of a rare refutation of Bartolomé de las Casas’s famous 1552 Brief Account of the Destruction of the Indies, one of the most influential texts of the sixteenth century. The Defense and Discourse of the Western Conquests, written by the Spanish soldier Bernardo de Vargas Machuca about 1603, provides valuable insights into the other side of the debate over the morality of the Spanish conquest.

  • Translated Christianities: Nahuatl and Maya Religious Texts

    8

    Translated Christianities: Nahuatl and Maya Religious Texts
    Translated Christianities: Nahuatl and Maya Religious Texts

    Beginning in the sixteenth century, ecclesiastics and others created religious texts written in the native languages of the Nahua and Yucatec Maya. These texts played an important role in the evangelization of central Mexico and Yucatan. Translated Christianities is the first book to provide readers with English translations of a variety of Nahuatl and Maya religious texts. It pulls Nahuatl and Maya sermons, catechisms, and confessional manuals out of relative obscurity and presents them to the reader in a way that illustrates similarities, differences, and trends in religious text production throughout the colonial period. The texts included in this work are diverse. Their authors range from Spanish ecclesiastics to native assistants, from Catholics to Methodists, and from sixteenth-century Nahuas to nineteenth-century Maya. Although translated from its native language into English, each text illustrates the impact of European and native cultures on its content. Medieval tales popular in Europe are transformed to accommodate a New World native audience, biblical figures assume native identities, and texts admonishing Christian behavior are tailored to meet the demands of a colonial native population. Moreover, the book provides the first translation and analysis of a Methodist catechism written in Yucatec Maya to convert the Maya of Belize and Yucatan. Ultimately, readers are offered an uncommon opportunity to read for themselves the translated Christianities that Nahuatl and Maya texts contained.

  • The Improbable Conquest: Sixteenth-Century Letters from the Río de la Plata

    9

    The Improbable Conquest: Sixteenth-Century Letters from the Río de la Plata
    The Improbable Conquest: Sixteenth-Century Letters from the Río de la Plata

    The Improbable Conquest offers translations of a series of little-known letters from the chaotic Spanish conquest of the Río de la Plata region, uncovering a rich and understudied historical resource. These letters were written by a wide variety of individuals, including clergy, military officers, and the region’s first governor, Pedro de Mendoza. There is also an exceptional contribution from Isabel de Guevara, one of the few women involved in the conquest to have recorded her experiences. Writing about the conditions of settlements and expeditions, these individuals vividly expose the less glamorous side of the conquest, narrating in detail various misfortunes, infighting, corruption, and complaints. Their letters further reveal the colony’s fraught relationship with the native peoples it sought to colonize, giving insight into the complexities of the conquest and the colonization process. Pablo García Loaeza and Victoria Garrett provide an introduction to the history of the region and the conquest’s key players, as well as a timeline and a glossary explaining difficult and archaic Spanish terms.

  • The Native Conquistador: Alva Ixtlilxochitl’s Account of the Conquest of New Spain

    10

    The Native Conquistador: Alva Ixtlilxochitl’s Account of the Conquest of New Spain
    The Native Conquistador: Alva Ixtlilxochitl’s Account of the Conquest of New Spain

    For many years, scholars of the conquest worked to shift focus away from the Spanish perspective and bring attention to the often-ignored voices and viewpoints of the Indians. But recent work that highlights the “Indian conquistadors” has forced scholars to reexamine the simple categories of conqueror and subject and to acknowledge the seemingly contradictory roles assumed by native peoples who chose to fight alongside the Spaniards against other native groups. The Native Conquistador—a translation of the “Thirteenth Relation,” written by don Fernando de Alva Ixtlilxochitl in the early seventeenth century—narrates the conquest of Mexico from Hernando Cortés’s arrival in 1519 through his expedition into Central America in 1524. The protagonist of the story, however, is not the Spanish conquistador but Alva Ixtlilxochitl’s great-great-grandfather, the native prince Ixtlilxochitl of Tetzcoco. This account reveals the complex political dynamics that motivated Ixtlilxochitl’s decisive alliance with Cortés. Moreover, the dynamic plotline, propelled by the feats of Prince Ixtlilxochitl, has made this a compelling story for centuries—and one that will captivate students and scholars today.

Related to Latin American Originals

Related ebooks

Personal Memoirs For You

View More

Reviews for Latin American Originals

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words