Schaum's Outline of French Vocabulary, Fifth Edition
()
About this ebook
Tough Test Questions? Missed Lectures? Not Enough Time?
Fortunately, there’s Schaum’s.
More than 40 million students have trusted Schaum’s to help them succeed in the classroom and on exams. Schaum’s is the key to faster learning and higher grades in every subject. Each Outline presents all the essential course information in an easy-to-follow, topic-by-topic format. You also get hundreds of examples, solved problems, and practice exercises to test your skills.
This Schaum’s Outline gives you:
- 322 practice exercises with answers to reinforce your mastery of French vocabulary
- Easy-to-follow review of French vocabulary
- The latest terms and vocabulary that French speakers use today
- French-English and English-French glossaries
- Support for all major textbooks for courses in French vocabulary
Schaum’s reinforces the main concepts required in your course and offers hundreds of practice questions to help you succeed. Use Schaum’s to shorten your study time - and get your best test scores!
Read more from Mary Coffman Crocker
Schaum's Outline of French Grammar, Seventh Edition Rating: 5 out of 5 stars5/5Schaum's Outline of French Grammar Rating: 4 out of 5 stars4/5Schaum's Outline of French Vocabulary Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to Schaum's Outline of French Vocabulary, Fifth Edition
Related ebooks
Practice Makes Perfect: Advanced French Grammar: All You Need to Know For Better Communication Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPractice Makes Perfect: Intermediate French Grammar: With 145 Exercises Rating: 5 out of 5 stars5/5The Ultimate French Verb Review and Practice, 2nd Edition Rating: 5 out of 5 stars5/5Practice Makes Perfect: French Verb Tenses Rating: 4 out of 5 stars4/5Practice Make Perfect French Vocabulary Rating: 5 out of 5 stars5/5Practice Makes Perfect French Sentence Builder Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Concise Blue Book of French Verbs Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFrench Grammar Drills, Premium Fourth Edition Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPractice Makes Perfect French Conversation Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPractice Makes Perfect: French Sentence Builder, Premium Third Edition Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPractice Makes Perfect: French Conversation, Premium Third Edition Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEasy French Step-by-Step Rating: 4 out of 5 stars4/5Practice Makes Perfect: Basic French, Premium Second Edition Rating: 1 out of 5 stars1/5Practice Makes Perfect Complete French Grammar, Premium Third Edition Rating: 3 out of 5 stars3/5McGraw-Hill's French Student Dictionary Rating: 5 out of 5 stars5/5The Ultimate French Review and Practice, 3E Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFrench Grammar Drills Rating: 5 out of 5 stars5/5Practice Makes Perfect: Complete French All-in-One, Premium Second Edition Rating: 4 out of 5 stars4/5Practice Makes Perfect: Complete French All-in-One, Premium Third Edition Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSay It Right in French, Third Edition Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFrench Workbook For Dummies Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSchaum's Outline of Spanish Vocabulary, Fifth Edition Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFrench Grammar For Dummies Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFrench Vocabulary Drills Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPractice Makes Perfect: French Verb Tenses, Premium Third Edition Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Big Blue Book of French Verbs, Second Edition Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFrench Conversation Demystified Rating: 5 out of 5 stars5/5Practice Makes Perfect French Sentence Builder, Second Edition Rating: 5 out of 5 stars5/5Practice Makes Perfect French Nouns and Their Genders Up Close Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Social Science For You
A People's History of the United States Rating: 4 out of 5 stars4/5Men Explain Things to Me Rating: 4 out of 5 stars4/5All About Love: New Visions Rating: 4 out of 5 stars4/5Come As You Are: Revised and Updated: The Surprising New Science That Will Transform Your Sex Life Rating: 4 out of 5 stars4/5The Art of Witty Banter: Be Clever, Quick, & Magnetic Rating: 4 out of 5 stars4/5The Denial of Death Rating: 4 out of 5 stars4/5Close Encounters with Addiction Rating: 5 out of 5 stars5/5Just Mercy: a story of justice and redemption Rating: 5 out of 5 stars5/5Dumbing Us Down - 25th Anniversary Edition: The Hidden Curriculum of Compulsory Schooling Rating: 4 out of 5 stars4/5The Like Switch: An Ex-FBI Agent's Guide to Influencing, Attracting, and Winning People Over Rating: 4 out of 5 stars4/5Freedom Is a Constant Struggle: Ferguson, Palestine, and the Foundations of a Movement Rating: 4 out of 5 stars4/5The Fourth Turning Is Here: What the Seasons of History Tell Us about How and When This Crisis Will End Rating: 4 out of 5 stars4/5Prisoners of Geography: Ten Maps That Explain Everything About the World Rating: 4 out of 5 stars4/5Nickel and Dimed: On (Not) Getting By in America Rating: 4 out of 5 stars4/5The Sun Does Shine: How I Found Life and Freedom on Death Row (Oprah's Book Club Selection) Rating: 4 out of 5 stars4/5King, Warrior, Magician, Lover: Rediscovering the Archetypes of the Mature Masculine Rating: 4 out of 5 stars4/5The Human Condition Rating: 4 out of 5 stars4/5You're Not Listening: What You're Missing and Why It Matters Rating: 4 out of 5 stars4/5The Song of the Cell: An Exploration of Medicine and the New Human Rating: 4 out of 5 stars4/5Homicide: A Year on the Killing Streets Rating: 4 out of 5 stars4/5South to America: A Journey Below the Mason-Dixon to Understand the Soul of a Nation Rating: 4 out of 5 stars4/5The Great Reset: And the War for the World Rating: 4 out of 5 stars4/5
Reviews for Schaum's Outline of French Vocabulary, Fifth Edition
0 ratings0 reviews
Book preview
Schaum's Outline of French Vocabulary, Fifth Edition - Mary Coffman Crocker
Copyright © 2021, 2014, 2009, 1998, and 1985 by McGraw Hill. All rights reserved. Except as permitted under the United States Copyright Act of 1976, no part of this publication may be reproduced or distributed in any form or by any means, or stored in a database or retrieval system, without the prior written permission of the publisher.
ISBN: 978-1-26-046283-8
MHID: 1-26-046283-8
The material in this eBook also appears in the print version of this title: ISBN: 978-1-26-046282-1, MHID: 1-26-046282-X.
eBook conversion by codeMantra
Version 1.0
All trademarks are trademarks of their respective owners. Rather than put a trademark symbol after every occurrence of a trademarked name, we use names in an editorial fashion only, and to the benefit of the trademark owner, with no intention of infringement of the trademark. Where such designations appear in this book, they have been printed with initial caps.
McGraw-Hill Education eBooks are available at special quantity discounts to use as premiums and sales promotions or for use in corporate training programs. To contact a representative, please visit the Contact Us page at www.mhprofessional.com.
MARY E. COFFMAN CROCKER is a French editor, author and consultant in Toronto, Ontario. She was previously Senior Editor, French as a Second Language, Copp Clark Pitman, Toronto, Ontario; Directrice des Éditions, Langues Secondes, Centre Éducatif et Culturel, Montréal, Québec; and Sponsoring Editor, Foreign Language Department, McGraw-Hill Book Company, New York, New York. She is also the author of Schaum’s Outline of French Grammar, Sixth Edition and a biographee in Who’s Who of American Women, Ninth Edition.
TERMS OF USE
This is a copyrighted work and McGraw-Hill Education and its licensors reserve all rights in and to the work. Use of this work is subject to these terms. Except as permitted under the Copyright Act of 1976 and the right to store and retrieve one copy of the work, you may not decompile, disassemble, reverse engineer, reproduce, modify, create derivative works based upon, transmit, distribute, disseminate, sell, publish or sublicense the work or any part of it without McGraw-Hill Education’s prior consent. You may use the work for your own noncommercial and personal use; any other use of the work is strictly prohibited. Your right to use the work may be terminated if you fail to comply with these terms.
THE WORK IS PROVIDED AS IS.
McGRAW-HILL EDUCATION AND ITS LICENSORS MAKE NO GUARANTEES OR WARRANTIES AS TO THE ACCURACY, ADEQUACY OR COMPLETENESS OF OR RESULTS TO BE OBTAINED FROM USING THE WORK, INCLUDING ANY INFORMATION THAT CAN BE ACCESSED THROUGH THE WORK VIA HYPERLINK OR OTHERWISE, AND EXPRESSLY DISCLAIM ANY WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. McGraw-Hill Education and its licensors do not warrant or guarantee that the functions contained in the work will meet your requirements or that its operation will be uninterrupted or error free. Neither McGraw-Hill Education nor its licensors shall be liable to you or anyone else for any inaccuracy, error or omission, regardless of cause, in the work or for any damages resulting therefrom. McGraw-Hill Education has no responsibility for the content of any information accessed through the work. Under no circumstances shall McGraw-Hill Education and/or its licensors be liable for any indirect, incidental, special, punitive, consequential or similar damages that result from the use of or inability to use the work, even if any of them has been advised of the possibility of such damages. This limitation of liability shall apply to any claim or cause whatsoever whether such claim or cause arises in contract, tort or otherwise.
PREFACE
French Vocubulary can be used as a reference book, a review text, or as a companion to any basic text. It provides the reader with the vocabulary needed to converse efffectively about everyday topics. In addition to reinforcing vocabulary of current textbooks., the book also enriches the student’s knowledge of the language by providing words and expressions that seldom appear in typical textbooks but that are essential for communicating comfortably about a given situation.
The book is divided into ten units organized according to themes. Each unit contains several chapters related to the theme. The content of each chapter is focused on a real life situation such as making a telephone call, travelling by plane or train, staying at a hotel, or shopping for food. The book has been updated to include changes for many of the topics. New to Unit 4 is a section on social media and electronic devices such as smartphones and tablets. Each chapter is divided into subtopics. Key words are presented in illustrations and in text presentations. Words that are specifically French Canadian are flagged as such. Extensive footnotes inform the reader of other ways of saying the same thing and further clarify the use of words.
To enable readers to build and retain the new vocubulary, the book provides many opportunities to use the new words. After the presentations of new words, the student is immediately directed to practice these words in a multitude of exercises. Personalized questions, open-ended questions, and role-playing suggestions provide for more communicative practice. Answers are provided at the back of the book so students can make prompt self-correction.
Appendixes include numbers, dates, and times; a special list of all foods; equivalent European and North American clothing and shoe sizes; family relationships; francophone countries; weights and measures; and personal correspondence. At the end of the book, a French-English and English-French glossary contain most of the key words introduced in the book.
See the ad on the inside of the front cover for directions on downloading a companion audio recording of some of the answer keys (page 297). A picture of headphones appears by the exercises that have answers recorded. You can use these recordings to practice your French comprehension and pronunciations skills
For grammar reference and practice, the student can consult Schaum’s Outline of French Grammar.
MARY E. COFFMAN CROCKER
Spelling Reforms
Although the Académie française has recently recommended spelling reforms, they are not widely implemented, so the changes are not applied in the body of this book and in most textbooks. The Académie considers both the old and the new forms correct. Following are some of the new rules.
The circumflex (^) is no longer obligatory on the letters i and u except in instances where a word without the accent can be confused for another word.
il croît (it grows), not to be confused with il croit (he believes)
mÛr (ripe), not to be confused with mur (wall)
All compound numbers can now be hypenated.
With verbs that have the letter é in the next to the last syllable of the infinitive, the é becomes è in the future and conditional tenses.
The agreement of the past participle of laisser when followed by an infinitive is now optional.
CONTENTS
UNIT 1 Travel — Les voyages
CHAPTER 1 At the airport — À l’aéroport
Getting to the airport
Checking in
Speaking with the agent
Listening to announcements
Changing or canceling a ticket
CHAPTER 2 On the airplane — À bord de l’avion
Welcome on board
Announcements on board
Safety on board
More safety instructions
Services on board
CHAPTER 3 Passport control and customs; Baggage pick-up — Le contrêle des passeports et la douane; La récupération des bagages
Passport control and immigration
Going through customs
Baggage pick-up
CHAPTER 4 At the train station — À la gare
Getting a ticket
Waiting for the train
Checking your luggage
Getting on the train
On the train
CHAPTER 5 The automobile — L’automobile, la voiture, l’auto
Renting a car
Checking out the car
At the gas station
Some minor problems
Road signs and traffic regulations
Parking
CHAPTER 6 Asking for directions — Demander son chemin
Asking for directions while on foot
Asking for directions while in a car
CHAPTER 7 At the hotel — À l’hôtel
Checking in
Speaking with the maid
Some problems you may have
Checking out
UNIT 2 Services — Les services
CHAPTER 8 At the bank — À la banque
Changing money
Making change
A savings account
A checking account
Getting a loan
CHAPTER 9 At the post office — À la poste (au bureau de poste, PTT)
Sending a letter
Sending a package
Other words you may need
CHAPTER 10 A telephone call — Un coup de téléphone
Types of telephones
Making a local call
Making a long-distance call
Operator-assisted calls
Making an international/overseas call
Using a public telephone
Speaking on the telephone
Some things that may go wrong
CHAPTER 11 At the hairdresser’s — Chez le coiffeur
For men
For women
Hairstyles
Hairstyle equipment
CHAPTER 12 At the dry cleaner’s or laundry — Au comptoir d’un pressing (à la teinturerie), à la launderette ou à la blanchisserie (à la laverie)
UNIT 3 Food — La nourriture
CHAPTER 13 At the restaurant — Au restaurant
Getting settled
Looking at the menu
Ordering meat or fowl
Ordering seafood
Some problems you may have
Getting the check
Sauces, seasonings, and food preparation
Methods of cooking
Some typical French dishes
Some typical French-Canadian dishes
CHAPTER 14 Shopping for food — Faire les courses de l’alimentation
Types of stores
Speaking with the vendor
UNIT 4 Shopping — Les courses
CHAPTER 15 At the shoe store — Au magasin de chaussures
In the shoe store
CHAPTER 16 At the clothing store — Au magasin de vêtements
Buying men’s clothing
Buying women’s clothing
CHAPTER 17 At the jeweler’s — Chez le bijoutier/la bijoutière
Jewelry
CHAPTER 18 At the optician’s — Chez l’opticien/ l’opticienne
CHAPTER 19 At the electronic equipment store — Au magasin de matériel électronique
Audio-visual equipment
CHAPTER 20 The computer, electronic devices and social media — L’ordinateur, les devises électroniques et les médias sociaux
Computer and office equipment
The Internet
Other computer terms
Electronic devices
Social media
CHAPTER 21 At the stationer’s — Chez le papetier/la papetière
CHAPTER 22 At the bookstore — À la librairie
CHAPTER 23 At the hardware store — À la quincaillerie
CHAPTER 24 At the camera store — Au magasin des appareils photographiques
CHAPTER 25 At the florist’s — Chez le/la fleuriste
CHAPTER 26 At the pharmacy — À la pharmacie
UNIT 5 Medical care — Les soins médicaux
CHAPTER 27 At the doctor’s office — Chez le médecin (dans le cabinet du médecin)
An office visit
A physical examination
Examination of the vital organs
Accidents and other problems
Parts of the body
Medical specialties
Alternative medicine
CHAPTER 28 At the hospital — À l’hôpital
Admittance
Emergency room
Surgery
In the recovery room
In the delivery room
Medical tests and treatments
CHAPTER 29 At the dentist’s office — Chez le / la dentiste
Visiting the dentist
UNIT 6 Home life — La vie à la maison
CHAPTER 30 The kitchen — La cuisine
Kitchen equipment and appliances
Cooking
Baking
CHAPTER 31 The bathroom — La salle de bains
Bathroom fixtures
In the bathroom
CHAPTER 32 The dining room — La salle à manger
Table settings and dishes
In the dining room
CHAPTER 33 The living room and the family room — Le salon et la salle de séjour
Living room furniture
Activities in the living room
CHAPTER 34 The bedroom — La chambre à coucher
Bedroom furniture
In the bedroom
CHAPTER 35 Housework — Le ménage
Doing housework
Some minor problems
UNIT 7 Entertainment — Les divertissements
CHAPTER 36 At the theater — Au théâtre
Seeing a show or play
Buying tickets
CHAPTER 37 At the move theater — Au cinéma
At the movies
Types of films
CHAPTER 38 Television — La télévision
Watching television
CHAPTER 39 At a concert — Au concert
Types of music and instruments
UNIT 8 Sports and leisure activities — Les sports et les loisirs
CHAPTER 40 Sports — Les sports
Soccer
Basketball
Hockey
Baseball
Tennis
Skiing
Swimming
Other sports and leisure activities
At the fitness or health club
CHAPTER 41 The beach — La plage
The ocean
On the beach
CHAPTER 42 Camping and fishing — Le camping et la pêche
Camping
Fishing
CHAPTER 43 The weather — Le temps
UNIT 9 Education — L’enseignement
CHAPTER 44 Education — L’enseignement
Primary (elementary) education
Secondary education
University
Educational system in Quebec
UNIT 10 At work — Au travail
CHAPTER 45 Jobs and professions — Professions et métiers
Some occupations
CHAPTER 46 A job application — Une demande d’emploi
Looking for a job
Business letters
CHAPTER 47 Pay and benefits — La rémunération et les bénéfices
Salary / Pay
Taxes and benefits
English–French reference list for occupations
APPENDIXES Appendices
APPENDIX 1 Numbers — Les chiffres, les numéros, les nombres
Cardinal numbers
Ordinal numbers
APPENDIX 2 Weights and measures — Les poids et les mesures
French–English
English–French
Temperature
APPENDIX 3 Days of the week — Les jours de la semaine
Holidays
APPENDIX 4 Months of the year and dates — Les mois de l’année et les dates
APPENDIX 5 Time and expressions of time — L’heure et les expressions de temps
Telling time
Divisions of time
Other important time expressions
APPENDIX 6 Foods — Les aliments
English–French
French–English
APPENDIX 7 Clothing and shoe sizes — Tailles et pointures
Clothing
Shoes
APPENDIX 8 Family relationships — La famille
APPENDIX 9 Personal correspondence — La correspondance personnelle
Letter writing
APPENDIX 10 The francophone world — Le monde francophone
Answers to Exercises — Réponses aux exercices
Glossary: French–English — Glossaire: français-anglais
Glossary: English–French — Glossaire: anglais–français
Companion Audio Recording
UNIT 1 Travel
UNITÉ 1 Les voyages
CHAPTER 1 At the airport
CHAPITRE 1 À l’aéroport
GETTING TO THE AIRPORT
1. Complete.
Je ne veux pas aller à l’aéroport en taxi. Ça coûte trop cher. Je préfère prendre l’ . Il y a un bon d’ entre le centre-ville et l’aéroport. Les autobus toutes les demi-heures.
2. Complete.
À Toronto
— À quelle aérogare allez-vous, monsieur?
— Il y a plus d’une à l’aéroport?
— Oui, monsieur. Il y en a deux. L’aérogare 1 et l’aérogare 3 sont pour les internationaux et l’ 1 est aussi pour les vols .
— Puisque je vais à Paris, je veux aller à l’ 1, s’il vous plaît.
CHECKING IN (Fig. 1-1, page 3)
Fig. 1-1
Other Check-in Procedures
3. Complete.
Quand nous arrivons à l’aéroport, il faut aller au de la compagnie d’aviation. En général, beaucoup de gens font la au comptoir. Au comptoir, il faut montrer votre et votre à l’ . Si vous prenez un international, l’agent va vérifier votre et votre aussi. Vous pouvez vous en ligne et votre carte d’accès à bord chez vous ou à une libre-service. Vous pouvez recevoir votre carte d’accès à bord par électronique ou par texte. Ensuite, vous pouvez mettre vos bagages au de de bagages.
SPEAKING WITH THE AGENT (Fig. 1-2)
Fig. 1-2
4. Complete.
1. Mme Périn va de New York à Paris. Elle fait un vol .
2. Elle est au de la compagnie d’aviation.
3. Elle parle à l’agent. L’agent veut voir son parce qu’elle fait un vol international. Il veut peut-être voir son aussi.
4. On ne peut pas fumer dans l’avion. C’est .
5. Elle a le siège C dans la 20.
6. Dans les avions les doivent être placés sous le siège devant le passager. Mme Périn n’a pas de problème. Elle a seulement une avec des papiers de travail.
7. L’agent lui donne une pour attacher à sa mallette.
8. Il faut une pour monter dans l’avion.
9. Mme Périn part sur le numéro 375 à de Paris. Elle a le C dans la 20 dans la B.
10. Mme Périn a enregistré ses bagages jusqu’à Paris. Elle a son et elle peut ses bagages à Paris.
11. On peut acheter, sans taxes, de l’alcool, des cigarettes et d’autres produits au - .
12. On peut acheter un journal au .
13. Il faut mettre des liquides, des gels et des aérosols dans un transparent à par pression et glissière.
14. Un médecin doit vous donner une pour quelques médicaments. On peut acheter d’autres médicaments en .
5. Answer on the basis of Fig. 1-3 (below) and the preceding presentation under the heading Speaking with the Agent.
1. Où est la dame?
2. Avec qui parle-t-elle?
3. Qu’est-ce qu’elle donne à l’agent?
4. Quel siège veut-elle?
5. Combien de valises a-t-elle?
6. A-t-elle des bagages à main?
7. Qu’est-ce qu’elle porte comme bagages à main?
8. Est-ce qu’elle peut mettre sa mallette sous le siège?
9. Qu’est-ce que l’agent lui donne?
10. Quel est son numéro de vol?
11. Où va-t-elle?
12. Quel siège a-t-elle?
13. Où est le siège?
14. Combien de valises a-t-elle à faire enregistrer?
15. Où peut-elle réclamer ses bagages?
Fig. 1-3
6. Choose the appropriate word(s).
1. Les passagers doivent montrer leur passeport à l’agent parce qu’ils font un vol . (a) intérieur (b) international (c) de longue durée
2. Le siège C est . (a) au milieu (b) côté couloir (c) près du hublot
3. Pour identifier mes bagages à main, je vais attacher . (a) cette étiquette (b) ce siège (c) ce talon
4. Pour monter dans l’avion, il faut . (a) une étiquette (b) un talon (c) une carte d’embarquement
5. Mon siège est dans la 20. (a) section (b) queue (c) rangée
LISTENING TO ANNOUNCEMENTS
7. Complete.
1. announce le vol.
2. Elle annonce le du vol.
3. Elle annonce le départ du numéro 450.
4. Elle annonce le départ du vol numéro 450 Paris.
5. Les passagers doivent se présenter au .
6. On va radiographier les bagages au .
7. Le du vol est immédiat.
8. Les passagers vont embarquer par la numéro huit.
8. Complete.
1. L’avion va partir. On annonce le .
2. Le vol va à Paris. La est Paris.
3. On va contrôler les bagages des passagers. Les passagers doivent se présenter au .
4. Les passagers du vol numéro 450 doivent embarquer par la numéro .
9. Complete.
— Je ne comprends pas l’annonce. Est-ce qu’on annonce le départ de notre vol?
— Non, non. On annonce l’ d’un autre vol.
— Quel vol?
— C’est le numéro 150 Fort-de-France.
10. Give the opposite.
1. l’arrivée
2. à destination de
3. l’embarquement
CHANGING OR CANCELING A TICKET
11. Complete.
— Je suis arrivé en retard à l’aéroport parce qu’il y avait des embouteillages sur l’autoroute. J’ai mon avion pour Marseille. Est-ce qu’il y a un autre à destination de Marseille aujourd’hui?
— Oui, monsieur. Nous en avons un qui part à 15 h 30. Voyagez-vous seul?
— Oui, monsieur.
— Un moment. Je vais voir si le vol est ou si nous avons des places . Non, le vol n’est pas complet.
— Quelle chance! Est-ce qu’il y a une différence de tarif?
— Malheureusement, parce que vous avez un billet à réduit, il faut payer un pour le changer.
— Est-ce que je dois acheter un autre billet?
— Non, je peux simplement vous donner une nouvelle .
— C’est un vol sans .
— Non, il y a un arrêt à Lyon.
— Merci. Oh! J’avais oublié. J’ai un billet pour Lyon pour la semaine prochaine et je ne peux pas l’utiliser. Je voudrais l’ .
— D’accord.
Le voyage de Madame Périn
Mme Périn arrive à l’aéroport et elle voit qu’il y a deux terminaux. Les vols intérieurs et certains vols internationaux partent d’un des deux terminaux et d’autres vols internationaux partent de l’autre. Elle part du terminal qui est uniquement pour les vols internationaux. Ensuite elle va au comptoir de la compagnie d’aviation. Elle montre son billet à l’agent. L’agent veut voir son passeport aussi. Tout est en ordre. La dame montre ses bagages à l’agent. Elle a deux valises. L’agent met les deux valises sur la balance⁵ et explique à la dame qu’elle pourra réclamer ses bagages quand elle arrivera à sa destination, Paris. L’agent lui donne aussi une etiquette pour attacher à ses bagages à main—à sa mallette qu’elle va porter avec elle. L’agent lui explique que ses bagages à main doivent être placés sous le siège devant elle ou dans le compartiment à bagages au-dessus du siège. La dame explique à l’agent qu’elle a une place réservée côté couloir. L’agent lui explique que l’ordinateur⁶ n’indique pas son siège. Mais il n’y a pas de problème. Le vol n’est pas complet et il y a beaucoup de places libres, même celles qui donnent sur l’allée. L’agent donne une carte d’embarquement à la dame. Il lui dit qu’elle a le siège C dans la rangée 25. On passe par la porte numéro six pour prendre le vol numéro 315 à destination de Paris. La dame veut savoir si c’est un vol sans escale. Non, ce n’est pas un vol sans arrêt. Il y a une escale à Lyon, mais les passagers en transit ne doivent pas changer d’avion. Le même avion continue jusqu’à Paris.
Aussitôt que la dame a quitté le comptoir, elle entend une annonce:
« La compagnie d’aviation annonce le départ du vol numéro 315 à destination de Lyon et Paris. Départ immédiat—porte numéro six. »
12. Complete.
1. Il y a deux à l’aéroport. Un est pour les internationaux et les vols , et l’autre est pour les vols .
2. L’ travaille au de la compagnie .
3. Les passagers doivent montrer leur à l’agent et, s’ils font un voyage international, ils doivent montrer leur aussi.
4. La dame montre ses à l’agent. Elle a deux valises.
5. L’agent met les sur la balance. La dame doit avoir un pour réclamer ses bagages à Paris.
6. La dame va avoir une à bord de l’avion. Les bagages à doivent être placés le siège devant elle ou dans le .
7. La dame veut s’asseoir dans un siège côté .
8. L’ordinateur ne montre pas son siège réservé, mais il n’y a pas de problème. L’avion n’est pas et il y a beaucoup de places .
9. La dame regarde sa . Elle voit qu’elle a le C dans la 25.
10. Le vol vers Paris va faire une à Lyon, mais Mme Périn ne doit pas d’avion.
11. On annonce le immédiat du vol numéro 315 à Paris avec escale à Lyon.
12. Les passagers du vol numéro 315 doivent se présenter à la __________ numéro six.
13. Answer.
1. Où Mme Périn arrive-t-elle?
2. Combien de terminaux y a-t-il à l’aéroport?
3. Pourquoi y en a-t-il deux?
4. À son terminal, où va la dame?
5. Qu’est-ce que l’agent veut voir?
6. Combien de valises la dame a-t-elle à enregistrer?
7. Où l’agent met-il les valises?
8. Où la dame peut-elle réclamer ses bagages?
9. Qu’est-ce que la dame porte à bord?
10. Où doit-elle mettre ses bagages à main?
11. Est-ce que la dame a une place réservée?
12. Pourquoi est-ce qu’il n’y a pas de problème?
13. Quel siège a-t-elle?
14. Par quelle porte faut-il passer pour prendre l’avion?
15. Est-ce que c’est un vol sans escale?
14. Complete.
Mme Périn va prendre le numéro 315 à Paris. Le vol va faire une à Lyon, mais la dame ne doit pas d’avion. Elle a le C dans la 25 côté .
15. You are making reservations for a trip. Tell the ticket agent where you want to go, whether you would like a smoking or non-smoking flight, how much checked luggage and hand luggage you have. Tell the agent that you would like a nonstop flight.
¹ You will hear aérogare for airline terminal
in Canada. Terminal 2 was eliminated during renovations. There are now two terminals, 1 and 3.
² Both compagnie d’aviation and ligne aérienne are used. Technically, la ligne aérienne or le réseau des lignes aériennes is the airline route.
³ All flights now are completely non-smoking ones.
⁴ You will hear un fauteuil for seat
in Canada and in France.
⁵ scale
⁶ computer
CHAPTER 2 On the airplane
CHAPITRE 2 À bord de l’avion
WELCOME ON BOARD (Fig. 2-1)
Fig. 2-1
1. Complete.
1. Tout le personnel à bord de l’avion est l’ .
2. Les aident les passagers.
3. Le compartiment est plus grand que le compartiment .
4. Les passagers en classe économique sont dans le compartiment .
5. On ne peut pas entrer dans la ( ) pendant le vol.
6. La des passagers est une partie importante du travail de l’équipage.
7. Quand le vol commence, l’avion .
8. Quand le vol est terminé, l’avion .
ANNOUNCEMENTS ON BOARD
2. Complete.
Mesdames et messieurs. Le commandant et son vous souhaitent la à bord de notre vol numéro 175 à destination de Paris. Nous allons dans cinq minutes. Notre de New York à Paris sera de sept heures trente minutes. Nous allons voler à une de 10 000 mètres à une de 800 kilomètres à l’heure.
SAFETY ON BOARD (Fig. 2-2 p. 13)
Fig. 2-2
3. Answer.
1. S’il y a un changement de pression de l’air dans l’avion, qu’est-ce qui tombera?
2. Où y a-t-il des sorties de secours?
3. Où sont les gilets de sauvetage?
4. Quand peut-on gonfler les gilets de sauvetage?
5. Qu’est-ce qu’il faut faire pour les gonfler?
6. Qu’est-ce qui peut servir de bouée de sauvetage?
4. Complete.
Pendant le et aussi pendant l’ les passagers à bord d’un avion doivent rester . Ils ne peuvent pas circuler dans la cabine. Non seulement doivent-ils rester assis, mais ils doivent aussi attacher leur . On leur conseille aussi de garder la ceinture pendant toute la du vol. On ne sait jamais quand des imprévues pourraient . Il est de fumer pendant tout le vol. La « Défense de fumer » est allumée pendant tout le vol.
MORE SAFETY INSTRUCTIONS (Fig. 2-3, page 15)
Fig. 2-3