Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Cyrano de Bergerac
An Heroic Comedy in Five Acts
Cyrano de Bergerac
An Heroic Comedy in Five Acts
Cyrano de Bergerac
An Heroic Comedy in Five Acts
Ebook400 pages2 hours

Cyrano de Bergerac An Heroic Comedy in Five Acts

Rating: 4 out of 5 stars

4/5

()

Read preview
LanguageEnglish
Release dateJan 1, 1900
Cyrano de Bergerac
An Heroic Comedy in Five Acts

Related to Cyrano de Bergerac An Heroic Comedy in Five Acts

Related ebooks

Related articles

Reviews for Cyrano de Bergerac An Heroic Comedy in Five Acts

Rating: 4.2105263157894735 out of 5 stars
4/5

19 ratings24 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Brilliant. Well crafted, intelligent, and romantic. Rostand’s stage instructions, larger than life characters, and tale of panache and heartbreak must have made for an incredible theater experience when it premiered in 1897, and perhaps it still does today. The main story that most are probably aware of has memorable scenes – Cyrano in the bushes feeding lines to Christian as he stands below Roxane’s balcony of course, and also Cyrano pointing out just how banal someone’s attempts at humor are, by rattling off a long string of clever jokes about a big nose. “How darling of you to have built a little perch for little birds to rest their tiny claws,” he says, among many others. However, there is so much more to this play than that: the universality of insecurity, the depth and sacrifice of true love, the transience of life, and having a certain brio while alive. I was surprised by how many of the characters and their actions were historically accurate, outside the love story anyway, including Cyrano himself talking about creative ways of getting to the moon in a wonderful passage that reflects the real de Bergerac’s writing in 1657. Definitely recommended.Quotes:On death, perhaps a fantastic epitaph:Excuse me, friends, I mustn’t keep her waiting:The moon has come to fetch me.On a kiss:Cyrano: A kiss! What is a kiss? A confessionMade from a little closer at hand, a promiseDelivered as soon as it’s made,A secret whispered close, with a mouth to hear it:Eternity held in a moment that stings like a bee.Passed like communion, a host with the scent of flowers,A way to breathe the breath of the heart of anotherAnd with one’s lips to sip the beloved one’s soul.On love:Roxane: What words will you use to tell it?Cyrano: All of them.Each word that comes to me. I’ll throw them allIn sheaves at your feet, no time to make a bouquet:I love you, I’m stifling, I love you, I’m crazy, it’s moreThan I can bear. Your name’s like a bell in my heart,Dearest, a little bell, and as I keep trembling,The bell keeps ringing and ringing and saying your name.The tiniest things about you live in my memory.I’ve loved them all, always. Last year, I remember,On the twelfth of May, you changed the style of your hair!You know what you look too long at the sun, the discOf fire that floats on everything afterwards? Well,Your hair was my sunlight, and after I looked awayThere were patches of blonde light all over the world.On success in life:De Guiche: There’s such a thing as too complete success,And even when one has done nothing wrong – Not really wrong – a certain slight uneaseThat isn’t quite remorse will come to haunt oneWhen rising to great office. As one climbs,The ducal ermine trails along a wakeOf rustling dead illusions and regrets,Just as these autumn leaves catch in your train.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    The classic play that follows the adventures of the titular credit as he fights to defend his strong sense of honour, succumbs to love, and takes on anyone who makes even the slightest disparaging comment about his large nose.I think my first exposure to this play was probably in an episode of Star Trek: The Next Generation and while I've always known the outline of the plot, I had never read it. I've now fixed that and while the play was enjoyable, I don't think it's one I'll revisit. That said, the complex stage descriptions leave me in awe of how it would have been staged in the 19th century.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    I really enjoyed this! It was funny, but poor Cyrano :'(
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Cyrano de Bergerac is as amazing a character study as it is a romance. Brian Hooker's translation is classic, and was the basis of the screenplay of the version starring Jose Ferrer, who is surely as much Cyrano for English-speaking audiences since then as Coquelin was for Rostand when it was written (note that the screenplay was cut somewhat from the original).
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    One of my absolute favourites! A beautiful romantic story set in one of my favourite time periods and told in one of my favourite languages - I mean, really, what's NOT to love?? It is truly exquisite.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Cyrano de Bergerac by Edmond RostandTranslated into English by Brian HookerBittersweet tale of unrequited love, nobility and honor. This play is set in France in 1640, during the reign of Louis XIII. Cyrano de Bergerac is known as the best swordsman in France, and is equally revered as a wordsmith and a quick wit. His pride comes out in displays of courage and bravado and is only diminished by his insecurity about his appearance. He hides his insecurity using his sword and when necessary, in witty verbal sparring where he beats others to the punch in mocking his large nose. Cyrano denies his own happiness by refusing to admit his love for his distant cousin, Madeleine Robin, the lovely Roxane, and admits his reason for doing so to his good friend, Le Bret, who encourages him to speak to Roxane and give her the benefit of the doubt. When Roxane requests Cyrano's presence in a private meeting, his hopes are raised but then dashed when he learns that the purpose of the meeting is that Roxane wants Cyrano's help in romancing another. She admits to loving Baron Christian de Neuvillette, a soldier in Cyrano's regiment, a man she doesn't really know but is enamored by partly because of his physical good looks and partly by the fact that she has heard that he is besotted with her as well. Through his stunned disappointment, Cyrano agrees to befriend Christian and keep him from harm.Their first meeting proves Christian to be rather unlikable as he uses every opportunity to make rude references to Cyrano's nose. Normally this would be the cause of a duel, but because of Cyrano's promise to Roxane, he must rein in his temper and befriend the lout instead. He makes Christian aware of Roxane's feelings and agrees to help Christian when he admits that he wouldn't be able to impress her with his inept writing skills if he sent her a letter. Christian wishes for Cyrano's wit; and Cyrano laments that he doesn't have Christian's good looks. He ponders the fact that if the two men could be combined, they would make 'one hero of romance'. He agrees to write the letters for Christian and feed him flowery and poetic phrases to use in conversation. This is how their deception begins.After they are ordered to join up with their regiment in the Siege of Arras against the Cardinal Prince of Spain, Roxane arranges a hasty marriage to Christian. They are separated by necessity before there is a wedding night (which Cyrano admits to himself doesn't bother him much). As they are rushing off to war, Roxane begs Cyrano to watch over her new husband and to encourage Christian to write her every day. Cyrano promises that she will receive letters every day, although he cannot promise the rest. This promise is kept in a very heart-tugging way.The rest of the play deals with that war and the aftermath, and how both Christian and Cyrano prove their integrity and mutual love for Roxane, even after she discovers their perfidy. Wonderful.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    What Rostand gives you with this play can, I think, be boiled down to two things: the language he uses and the titular character of Cyrano de Bergerac. No other characters are given much depth, and the plot of the play is a love triangle of the type you've seen a thousand times before. However, with the language of the play and the character of Cyrano, Rostand was not just adhering to old ideas. Even in translation (Hooker for my edition), the language holds up, not impressing in every instance but impressing often enough to establish that Rostand was a masterful writer. Unfortunately, the character of Cyrano left me wanting.

    Cyrano struck me, repeatedly, as a calculated attempt by Rostand to make as popular a character as possible, meaning that, despite his historical roots, there's never an attempt to make him a flesh and blood character. Instead, Cyrano is over-the-top and theatrical. There's nothing wrong with having a theatrical character (this was written for the theater, after all), and there's nothing wrong with having it be your goal for the character to be popular, but if you notice that is occurring then the author has failed- coming off as trying too hard is never a good thing in this context. Cyrano is the finest swordsman in Paris, and he's likewise got not only a rapier wit but formidable poetic chops as well. He's also adored by all the good people of France, who cheer him on and consider him a hero in the first act of this play, even after he ruined a night out at the theater for all of them. De Guiche even complements Cyrano for distracting him long enough for the target of his affections to elope. The only people who don't like Cyrano are obvious villains and people never seen on-stage. The only flaw that our protagonist has is his lack of self-confidence concerning members of the fairer sex. It's a flaw tailor-made to make him as likable a character as possible, since who hasn't lacked confidence at least once, especially in matters of the heart? And with Cyrano, there's no question that this lack of self-confidence is unfounded. With Cyrano, Rostand can give us a character who's the bravest, smartest, funniest, most romantic of everyone, but who isn't absolutely without flaw and therefore not boring in his perfection. I get why this character is popular with many people. But he didn't resonate with me. I found him lacking in depth, and the only insight you can take from his character are platitudes. Be brave! Be smart! Stand up for what you believe in! Don't hide your feelings, be honest about them! There's no real insight here, because there's no real struggle- the only struggle that plays out on stage is Cyrano's romantic struggle (we never see his descent into poverty), and the solution to that struggle is an obvious one. Rostand gives us a character who is brave, but who never has to fight a fight he can't win. He's a romantic, but he never has to deal with an actual relationship. There's none of the mess of real life here, it's all clean melodrama, and that's fine as theatrical entertainment, but as a work of literature it can't rise above mediocrity for me.

    I expect that I shall forever think of bottles of red wine as flasks of ruby, and bottles of white as flasks of topaz. That's more of an effect than many books have had on me. When I remember Cyrano, though, I expect I shall remember him as a failed attempt, at least in my experience.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    I love this play beyond the telling. It's one of the few single plays I own. The plays I keep on my shelves are complete plays of Shakespeare, Marlowe and Oscar Wilde, some Moliere, a collection of Spanish classics such as de Barca's La Vida Es Un Sueno and this--one of the few French plays that Americans are likely to see in production or film. Even Steve Martin did a modernized adaptation of it in Roxanne. The thing is that I do agree with the LibraryThing reviewer that counts Cyrano as not someone to admire, rather than the other reviewer on LibraryThing who saw this as a beautiful "unselfish" love. Indeed, Cyrano causes misery all around him because he's unselfish--or too cowardly--to woo his love in his own right. That's the tragedy. But, at least in the translation by Anthony Burgess, so much delights. The back cover says that what this translation has that so many lack is "panache." And yes, this is so witty and sparkling and funny for so much of its length--and poignant and heartbreaking. I have to count as great a playwright who can make me laugh and then cry within the same play.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Most people know the basic premise of "Cyrano de Bergerac," even if they do not remember the story's ending. Yet what happens in Acts IV and V of the play is just as poignant and moving as the more memorable battle of wits at the beginning or balcony scene in the middle. "Cyrano" is proof of why the French have a reputation for romance; you would be hard-pressed to find a character in whom the lonely hearts of the world could find a greater catharsis. Take any other romantic love story you can think of, and what is it about, if not someone, with at least some selfishness involved, trying to gain for themselves that which they desire? Take this story, however, and you have a pure, sacrificial, giving love that denies itself for the sake of the other. Cyrano makes Romeo look positively juvenile and bland. Readers unaccustomed to reading drama may find the opening scenes daunting with their dated language, but press on; the romance of a lifetime awaits you.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    I should get a bigger nose.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    One of my favorite plays of of all time which has turned into the basis for innumerable current "romantic comedies". A fable to prove that appearances can be decieving
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    While the play is well written and features some very memorable scenes, I just can't bring myself to enjoy it. I don't see anything to be admired in Cyrano's character; he may have many talents both martial and societal, but at heart he is a weak man hiding behind extreme conceptions of honor. Not only does this weakness bring suffering on himself, but everyone around him. I don't appreciate when fiction extols harmful character traits as something to be emulated.I do however appreciate beautiful language and the poetic moments such as the balcony scene, so I can still give this work 3 stars.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    'Cyrano de Bergerac' is a masterful character study of a man who lets one feature shape his life. Complex and mercurial, Cyrano may be remembered as gallant and honourable, a talanted poet and unsurpassed swordsman, but he is also brash and arrogant and yet so afraid of rejection that he hides behind the identity of his handsome friend. He presents himself as a series of characters, and even at the end of his life will not admit the realities of his situation to those who care about him. He will not compromise in anything except the realisation of his own desires.I read a fairly pedestrian prose translation, and as such feel that I missed the flair and pace of the play. However, there remained glimpses of Rostand's mastery of language, most notably in some of Cyrano's soliloquies and the balcony scene with Roxane which, in a work touched by hyperbole - the duel with one hundred men at the Porte de Nesle, and the feast disguised in Roxane's carriage especially spring to mind - crystalises the deep emotion at the heart of the drama. The narrative may sometimes be ridiculous, but Rostand effectively conveys the vividness and reality of a complicated character, as well as some expert creation of atmosphere in ensemble scenes, the opening at the theatre of the Hôtel de Bourgogne and the military encampment at Arras.The final act serves as a kind of epilogue and, I feel, is the weak point of the play. I am generally not fond of the device and often prefer when something is left to the imagination and the author does not feel the need to tie up all loose ends, but here it seems especially gratuitous, ratcheting up the melodrama to demostrate the tragedy of love, devotion and obstinacy. The construction of the rest of the play was skilful enough to show that there was no way this could have a comforting resolution.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    I've always enjoyed the character of Cyrano. Braggart, lover, arrogant, powerful. His flair for the romance and devotion to the arts makes every early scene one of great fun. The idea of being the true soul of another man's voice is also entertaining, if the drama weren't so pathetic. Here is a man so true to himself and his nature that he can brave anything... except the fact that there could be a woman who can love him despite his enormous nose. Therein lies the tragedy which concludes the tale on a very sour note. I don't believe it is noble to suffer love in silence. I believe love should be shouted from the rooftops. A fatal flaw in the charm of the book, but one I can easily ignore.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    In Cyrano de Bergerac, Edmond Rostand creates a tale of unconquerable love, and unquenchable pride in the form of a living, vibrant poem running within the play. Cyrano de Bergerac is a philosopher, knight errand, poet, playwright and above all, a gentleman from Gascony, which means he owns enormous pride and vanity along with undying bravery. The play follows his star-crossed love, Roxanne, and comrade-in-arms Christian. Rostand crafts Cyrano as the perfect knight of ages past, as skilled with poetry and philosophy as he is with his sword. For example, in the first act Cyrano duels an opponent and composes a ballad as he duels, to commemorate the duel and as he promises before he even draws his sword, in the last verse strikes home and covers himself in glory before all in the crowded playhouse. It is this dashing nerve, and Cyrano’s, or rather, Rostand’s eloquence that makes this play a classic. Cyrano is too proud to function in modern society though, to use his triumph at arms to gain favor with superiors is against his nature. The soul of Cyrano is that of fire and passion, imagination and pride that will never surrender to his old foes “falsehood, prejudice, compromise, cowardice, and vanity” Cyrano de Bergerac has a slightly rocky start, as Cyrano is not immediately introduced, but when Cyrano is the play takes on a whole new dimension. The play flies by on the wings of lyrical genius and philosophy of what it means to be noble, brave and pure of spirit, along with the folly of pride. I would highly recommend this to everyone out of high school and anyone is not forced to read it. Dan
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Best enjoyed in its superior French version, Cyrano is as “classy” as it gets. Simple, yet most effective, full of humor yet very sad. It is both a touching love story, and the horrible testimony of a flawed human nature constantly fooled by appearances.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    I consider this among my favorite plays for both its romantic air of the grand opera and the poetic monologues of its eponymous hero. An unconventional love story, it is more a fable for the importance of virtue, loyalty and friendship. What more magnanimous man in literature is there than Cyrano de Bergerac? I am sure that I will return to this play again and again as it reminds me of the best that is possible for man and mankind.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    The "Unhappy Hooker", for all that it's maligned, has its moments where it simply works far better than any of the latter, lighter translations.Worth reading, if only for Hooker's preface and the fidelity to which he sticks to the source material. In the end, if I had to pick a favourite translation I'd be selecting bits from all of them, including numerous parts of Hooker.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    I will admit that my choice of this book was influenced by my daughter. She got to see this play performed at the Utah Shakepeare Festival and just loved it. She said all the girls thought it was great. Since I had a play category, I chose to read this one.I am not quite as crazy about the play as she was, but I did enjoy it. I loved the first part of the play. Cyrano is a great character. What I didn't enjoy as much was the whole selfless adoration involved. I don't want to spoil it, but let me say that I felt Cyrano should have spoken up sooner.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Amazing story written in gorgeous verse -- it was all worth muddling through irregular verbs in French class to be able to read this drama in Rostand's language! The heartstopping climax of Cyrano's words to Roxane on the balcony are the epitome of romance expressed so beautifully and sincere. His definition of a kiss is one of the most memorable scenes in theater. The drama is cleverly written, with flowing tempo and rhyme that doesn't feel forced. As for the story, many have imitated it since: Ugly, but intelligent, Cyrano is in love with his cousin, Roxane, but is too ashamed of his long nose to tell her. In every other area of his life his is confident and is excellent at swordplay and wit (and can perform both at once!). Also enamoured with the lady is Christian, a handsome man with little brain to match. Roxane is a "Precieuse," a woman who values poetry and beautiful words, and Christian knows that his looks alone won't win her over. He enlists the help of Cyrano, and together, with Christian's looks and Cyrano's words, Roxane is led to believe that Christian is her dream man. Yet, Cyrano must suffer until his secret is revealed years later, too late: Roxane has holed herself up in a nunnery after Christian died in war, and Cyrano suffers a fatal head wound. The tragedy of the revelation is a true tearjerker. For romantics, this is a must-read. But like Cyrano's words, the drama offers much more than romance. The theme of bravery and spirit, the "panache" that Cyrano holds dear, is important to the story. If only Cyrano had his famous courage when it came to confessing his love, he would have surely had his Roxane for himself. But then, we wouldn't have such a beautiful tragedy.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Cyrano de Bergerac is as amazing a character study as it is a romance. Brian Hooker's translation is classic, and was the basis of the screenplay of the version starring Jose Ferrer, who is surely as much Cyrano for English-speaking audiences since then as Coquelin was for Rostand when it was written (note that the screenplay was cut somewhat from the original).
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Fell in love with the play and Jose Ferrer's BW version. Over the top romanticism, but truly a lot of fun.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Absolutely loved this as a teenager, it was probably my favorite book of all time until sometime well into my late 20s
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Great play, but there were parts of this translation that maybe could have been better. Then again, I do not speak French, so who am I to judge.

Book preview

Cyrano de Bergerac An Heroic Comedy in Five Acts - Charles Renauld

The Project Gutenberg EBook of Cyrano de Bergerac, by Edmond Rostand

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with

almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or

re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included

with this eBook or online at www.gutenberg.org

Title: Cyrano de Bergerac

       An Heroic Comedy in Five Acts

Author: Edmond Rostand

Translator: Charles Renauld

Release Date: January 30, 2013 [EBook #41949]

Language: English

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CYRANO DE BERGERAC ***

Produced by Juliet Sutherland, Veronika Redfern and the

Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net

PHOTO. BY PACH

MANSFIELD AS CYRANO DE BERGERAC.

Copyright, 1898

By Charles Renauld

—————

Copyright, 1899

By Frederick A. Stokes Company

—————

All rights reserved.


TABLE OF CONTENTS.


INTRODUCTION.

The phenomenal success of Cyrano de Bergerac is undoubtedly one of the most important literary events of the last quarter of a century. It at once placed Edmond Rostand, a young man of twenty-eight, at the head of the small band of French dramatic writers, all men of marked ability, Maurice Donnay, Georges de Porto-Riche, François de Curel, Paul Hervieu, Henri Lavedan, etc., who had been struggling for supremacy since the disappearance of the two great masters of modern French comedy, Émile Augier and Alexandre Dumas, fils. There was no hesitation on the part of the public. It was at once recognised that what had just been produced upon the stage was not simply better than what had been seen for a long time, but was also, to a certain extent, of a different nature. And the verdict rendered by the French public in December, 1897, has since then been approved by readers and theatre-goers in nearly every one of the countries belonging to Western civilisation.

Can it be said, however, that to an American, or an Englishman, Cyrano is all that it is to a Frenchman, that its production would have been possible outside of as well as in France, and its success as significant in London as in Paris? If Cyrano is really a great work these questions must be answered negatively, for it is in the nature of great literary works that they consist of a combination of what is purely human with what belongs to the time and place where they have had their birth. They must have enough of what is purely human to make it possible for them to be universally accepted, understood and admired. But they must be also strongly national, so that their universal acceptance may help in spreading all over the world part of the national ideal which prevails in their birthplace. And to these elements may be joined a third one, which is sure to add greatly to their success, and which Cyrano possesses in a very high degree, viz: timeliness.

As soon as Cyrano appeared it seemed to the French that this was just what they had been waiting for. Two things especially appealed to them, one of a purely literary nature, the other one a part of the basis of moral feelings and ideas upon which the play is built.

First of all, it was a clear play, full of light and sunshine. Edmond Rostand hails from the South of France, and the atmosphere of his play is as translucid as the atmosphere of his native Provence. It is as far removed from symbolism and mysticism as the shores of the Mediterranean are from the fogs of Scandinavia. Every incident in the play rests upon some trait of character or combination of circumstances which has been explained at some previous moment. Every one of the leading characters, and Cyrano most of all, stands out in bold relief, and there is no mistaking what they stand for.

But this clearness is mainly for the countrymen of the author. It depends partly upon the previous possession by the audience of a number of notions which are part of the intellectual inheritance of the race. The play, although quite modern in its style and construction, is in some respects for the French a resurrection of a portion of their glorious past. For them the Hôtel de Bourgogne, les Précieuses, Cardinal de Richelieu, etc., are more than mere names. The earlier part of the Seventeenth Century was for France a period of wonderful national energy. It is then, and not later, that France acquired that supremacy over the European Continent which is usually associated with the name of Louis XIV, but which was already established when that monarch assumed the reins of government.

The timeliness of Rostand's great play was shown exactly in this, that it called the attention of the French back to a time when the nation was full of youthful and vigourous ambition, when a Frenchman would hardly believe that there was anything that he could not do if he set his mind to it, when it became the fashion to say that Impossible was not a French word.

Ever since the war of 1870 the pall of defeat had hung over the French. The stage showed this in a striking manner. The plays that were produced presented on the whole a stern or a pessimistic conception of life. The great periods of history, especially, in which French valour carried everything before it, remained neglected, for fear of the painful contrast which they would present with the humiliated condition of a vanquished country.

The men who wrote these plays belonged to a generation in which, using the words of a French academician, the mainspring of joy had been broken.

But the young men who now come to the front, and who have no more brilliant representative than Edmond Rostand, belong to another generation. They have not known the pangs of defeat; the mutilation of the beloved Fatherland was an accomplished fact when they began to feel and to think. They viewed French history not as concentrated in its last and heart-rending episode, but as spreading through centuries of heroic deeds, oftener illuminated by the dazzling sunshine of victory than darkened by the gloom of defeat. They were growing tired of hearing it repeated on all tones that life was not worth living, and they longed for some one who would shout in a voice loud enough to be heard by the whole world, Let the dead past bury its dead.

In the acclaim that greeted Cyrano de Bergerac on December 28th, 1897, therefore, there was something more than applause for a great dramatic work: there was gratitude for the poet who had dispelled at last the atmosphere of sadness which had come to be stifling for the young Frenchmen of our time. The period of deep mourning was proclaimed to be over. Glances towards the past were again declared to be indulged in only as inspirations for the future. The glory, the joyfulness of action again appeared as living realities, not as the deceptive dreams of unsuspecting ignorance. Thus Cyrano presented to the French a play such as they had not seen for a long time. There had been plenty of problem plays, or pieces à thése, as the French say; Cyrano was a piece à panache.

Seldom has, indeed, the purpose of a dramatist been more clearly pointed out than in Cyrano. When the hero of the play breathes his last, after an imaginary fight with all the unworthy traits of human nature and society which he had antagonized during his checkered life, the one thing which he informs his friends cannot be taken from him, which he will proudly carry to the very presence of God, is his panache, and this is the last word, and, as it were, the affabulation of the drama.

Now, what is this panache upon which Cyrano sets such a high value? To understand it is to appreciate, to miss it is to miss the meaning of the play. An explanation of it is, therefore, not out of place in this introduction.

The panache is an external quality which adds colour and brilliancy to internal things already worth having for their own intrinsic value. Its main justification is personal bravery. To take an example, the generals of the French Revolution, the marshals of Napoleon's army, all possessed personal bravery to a high degree. They were not all distinguished by the panache. Some of them, indeed, Marshal Davout, for instance, were strikingly devoid of it. The representative of the panache among them was essentially Murat. The panache is literally a high plume, or bunch of plumes, that waves high above a commander's head-gear. Murat was bravery itself. But he had to be as conspicuous as possible. He dressed as gorgeously as he could. He rode a superb charger, and rode it superbly. His fur cap was always surmounted by a high and richly coloured plume, which was always discerned just where the battle most fiercely raged. Not his the deeply laid and skilfully carried out plans, but the brilliant and heroic cavalry charge. His eyes, his very voice, irrespective of what he said, were an inspiration to his men, and dispelled all fear of death. There is magnetism in the panache, and readers may remember that a few years ago an American statesman whom his friends proclaimed to be magnetic if nothing else, was known throughout the land as the Plumed Knight. Rally round my white panache, Henry the Fourth said to his soldiers; you will find it always on the path of honour and duty. The panache, too, is essentially joyful. Cyrano is joyful, in spite of a life that would breed discouragement and bitterness in almost any heart but his. If reality denies him his share of happiness, then he will find it in the domain the ideal. He will not have to go without it.

And here we strike another cause of Cyrano's success. It is not simply a play, it is a poem, and poetry always leads us towards the ideal. This is undoubtedly one of the reasons underlying the love of the French for a verse play. The very swing of its verbal development lifts us above the trivialities of daily life.

One might almost say that the verse play is as characteristic of the French as the Wagnerian lyric drama is of the Germans.

Corneille, Racine, Hugo, Molière himself in such a play as le Misanthrope, are idealists, and their message to the world at large, to which must now be added that of the brilliant author of Cyrano, tells of things better than those we see around us, of things of beauty which it lies in every one of us to bring somewhat nearer to our touch, if we will only have the courage to live up to them.

A few words now about the new rendering of the play which is here presented to the English-reading public. A number of translations of Cyrano have appeared before this one. If the facts were known, however, it would perhaps appear that Mr. Charles Renauld's is the earliest of all. It was undertaken by its author under the spell cast upon the French mind by the sudden revelation of Rostand's genius, the nature and causes of which it has been the purpose of this production to elucidate.

The Shakespearian character of the play, displayed in the freedom with which the author brings in everything that seems to him likely to complete the portrait of his hero, has been recognised by the translator, as is shown by his use of a combination of prose and verse passages.

A real translator must be equally at home in the language of the work translated and in the language into which he translates it. He must be in thorough sympathy with the mental attitudes of the two nations whose speeches he is transmuting one into

Enjoying the preview?
Page 1 of 1