Poets & Writers

Thinning the Line

웅녀, 가위눌림, 태몽.

THESE are a few of the words written in Hangul in my novel The Stone Home, published by William Morrow in April. They appear midsentence, a sprig of Korean characters in a landscape of English. Though my book has been completed for some time, I still feel a surge of delight when I flip through the pages and stumble upon a word written in Hangul, nested within the text like a prize. You see, the decision to add Hangul wasn’t an intuitive one. Take a look here:

Umma bore down, a bear woman, all flesh and body, our hearts connected, an 웅녀 , the origin of our world.

When I read the line above, the words flow through me, a mix of the English and Korean I heard and spoke growing up. For many children of immigrants, we live in this in-between space, a thin seam uniting our personal and public tongues. But I wonder: How

You’re reading a preview, subscribe to read more.

More from Poets & Writers

Poets & Writers5 min read
Hey, Jealousy
I AM HERE to tell you about the time I rage-puked with envy over another author’s success. When my first novel came out in summer 2011, I knew very few other writers, so the ones I met that year became not only my instant friends, but also—it was ine
Poets & Writers3 min read
Literary MagNet
In her debut poetry collection, Self-Mythology (University of Arkansas Press, April 2024), Saba Keramati explores the shifting nature of the self. In lyrics and a variety of poetic forms, such as the cento and abecedarian, Keramati’s speaker consider
Poets & Writers9 min read
The Brass Tacks of the Publishing Process
YEARS before I became a published author, I’d heard about author questionnaires, and nothing I’d heard about them was good. Writers whose books lined my shelves often tweeted about having to complete these long and sometimes outdated documents provid

Related Books & Audiobooks