A Thousand Flowers Bloom
RELIGION
As King Dasharatha’s dear son Lama desired,
He had married the lotus-honeyed Sita.
But one day the ruler of Lanka, ten-nosed King
Lavana,
Shamelessly intoned of Sita, that jewel of womanhood,
“You pearl of damsels, since we brought you to
Lanka,
So many days have passed, my pearl, my radiant
flower garland!
By my two eyes, I swear to you, my golden one,
That I have had such desire to see you and tell
you what I should …
But when such a woman should have entered
the bower of bliss with me—
Why, Allah! Why did you come with that pig
Lama?
THESE LINES, translated from Malayalam, are part of what is known as the Mappila Ramayana. As countless other places and communities have done, the Mappilas—Muslims who live in the Malabar region of Kerala—have adapted the story of Ram and Ravan, whom they refer to as Lama and Lavana, in the mould of their own culture. Their references to Allah point to their Islamic belief system. The Mappila Ramayana is merely one part of a large body of literature that comprises various Islamicised versions of the Ramayana in South and Southeast Asia.
As the scholar AK Ramanujan wrote in his essay “Three Hundred Ramayanas: Five Examples and Three Thoughts on Translation,” the countless textual and oral versions of the tale of Ram are like little streams that flow towards the mighty river that is Ramayana literature. While Valmiki’s Ramayana often occupies the mainstream imagination, the notion that one single version is higher or more authentic than others has been rejected by modern scholars, given the lack of information on dating for each of them.
The polyphony of the Ramayana should not be seen as a limitation, but rather as a realm of endless possibility. The countless castes of India, and the religions that were born in or have spread to India, have all been influenced by the Ramayana to varying extents. The Ram story has taken on different forms in Hindu, Buddhist, Jain, Muslim, Dalit and Adivasi versions.
Muslims—not just in India but across Indonesia, Malaysia, Thailand, Japan, Pakistan and Bangladesh, among other countries—possess their own versions of the tale. While the Ramayana fits well within Islamic theology in some places, it is part of a cultural and literary tradition in others. However, there has not been much serious
You’re reading a preview, subscribe to read more.
Start your free 30 days