Churchill’s Works in Eastern Bloc Editions
When I first thought of this article, I had been struck by the number of recent Eastern Bloc editions. Then I thought, “Why only recent?” It seems intriguing to contemplate a longer time span. After all, while Churchill’s writings have been translated into thirty-one languages, thirteen of these are in Eastern Bloc languages, and, of the recent translations (since 2014), even Savrola and My Early Life are included, as well as the more predictable Second World War.
Intriguingly, the oldest of Churchill’s works to be translated was his very first, (A1). It is also one of the more recent books to be translated into an Eastern Bloc (Brno: Jota, 1997). (A3), Churchill’s only novel, which was first published in volume form in 1900, has been translated into eight languages, finally attracting Eastern Bloc treatment in Hungary as (Budapest: Metropolis Media, 2010) and Ukraine, as Саврола (Zhupansky: Kiev, 2017).
You’re reading a preview, subscribe to read more.
Start your free 30 days