The Millions

Dear John: Benedict Wells in Conversation with John Irving

It is rare that we get to meet our literary heroes, but in 2010, a young German-Swiss writer, Benedict Wells, approached John Irving at a reading in Zurich. More than a decade prior the 15-year-old Wells, feeling adrift at boarding school, picked up a copy of Irving’s enchanting coming-of-age novel The Hotel New Hampshire. Swept up in the great wit and charm of Irving’s writing, and deeply drawn to characters he couldn’t help but relate to, Wells found a direction for his own life and, after graduation, moved to Berlin to write. He landed at Irving’s same publisher and, eleven years and two published books later, took the night train to Zurich to hear Irving read. When the two met for the first time, Wells could barely speak with excitement, and as the years have passed, the writers have kept in contact.

On the eve of the U.S. publication of Wells’s internationally bestselling The End of Loneliness, he and Irving connected again, on the page, to discuss the merits of longhand versus typing, how fear plays into fiction, and why authors have to be outsiders.

John Irving: Lieber Benedict, I remember when we first met—it was at a reading in Zurich. You had just published your second novel. You told me how much you liked reading American novels. I see there is a suitably melancholic epigraph from Fitzgerald at the beginning of The End of Loneliness. Now your fourth novel is the first to come out in English. Tell me what this means to you. Is a little bit of the melancholy in The End of Loneliness coming from your reading of American novels?

Benedict Wells: Dear John, F. Scott Fitzgerald was indeed very important for me while writing The End of Loneliness. However, I would almost say it the other way around: the melancholy, that you find in the book, does not come from the American novels I have read. But rather I read and searched for such American novels because I carried this melancholia inside myself. And I found it in works by Fitzgerald and McCullers, but also in books like The Cider House Rules. English-speaking literature has influenced my writing from the very beginning, and I felt drawn to it, unlike for instance to German literature. That is why it has been a dream of mine that one day one of my books would be translated into English. And it is even more surreal and amazing that this story has now found its way to America.

Halfway through the book, Jules—the main character and narrator—thinks: “A difficult childhood is like an invisible enemy: you never know when it will come for

You’re reading a preview, subscribe to read more.

More from The Millions

The Millions7 min read
How English Took Over the World
English has become not just the “language of Europe”—it has become the dominant lingua franca of the world. The post How English Took Over the World appeared first on The Millions.
The Millions19 min read
Several Attempts at Understanding Percival Everett
I knew from the dozens of other interviews I had read with him that Everett doesn’t love doing press. “I wonder why?” he joked to me. The post Several Attempts at Understanding Percival Everett appeared first on The Millions.
The Millions5 min read
In Alexandra Tanner’s ‘Worry,’ Illness Is the Status Quo
In a novel where sisterhood entails constant conflict, illness provides an unexpected emotional salve. The post In Alexandra Tanner’s ‘Worry,’ Illness Is the Status Quo appeared first on The Millions.

Related Books & Audiobooks