An Interview with Kerri Pierce
Jóanes Nielsen’s novel, The Brahmadells, is one of the first books to be translated into English from Faroese, the native language of the Faroe Islands, an archipelago of eighteen islands situated in the North Atlantic Ocean between Iceland and Norway. Its capital, Tórshavn, which figures prominently in the novel, has around twenty thousand inhabitants, making it one of the smallest capitals in the world—and the Islands’ native language, Faroese, only has around sixty thousand native speakers. Nielsen’s novel was translated by Kerri Pierce and published last month by Open Letter. This roving tale of the history of those small and remote islands tells a story both intimate, tracing the complex familial legacy of the Brahmadells and other families over several generations, and general, weaving historical documents and characters into its narrative thread. It is a captivating and enlightening immersion into a place most readers will find unfamiliar.
Kerri Pierce and I spoke by phone earlier this month. Pierce’s translation marks the eighth language from which she has translated, though talking with her, one would never know. She was humble and unassuming, and she spoke of her voracious appetite for translating new languages as one might speak of learning to cook a new dish, or adding half a mile to one’s jogging routine. We discussed how she stumbled
You’re reading a preview, subscribe to read more.
Start your free 30 days