Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Henry VI Part 1
Henry VI Part 1
Henry VI Part 1
Ebook444 pages4 hours

Henry VI Part 1

Rating: 3.5 out of 5 stars

3.5/5

()

Read preview

About this ebook

The authoritative edition Henry VI, Part 1 from The Folger Shakespeare Library, the trusted and widely used Shakespeare series for students and general readers.

Henry VI, Part 1 is an uncompromising celebration of early English nationalism that contrasts the English with the French, portrayed here as effeminate and scheming.

A boy king, Henry VI, is on the English throne, and the indomitable Talbot leads the English cause in France. Joan La Pucelle (Joan of Arc), who becomes captain of the French, claims to be chosen by the Virgin Mary to liberate France. The English, however, consider her a sensual witch.

Many of the English nobility remain, quarreling, at home. Once in France, some seek permission to fight each other there. Talbot and his son cannot prevail; the English defeat themselves by preying on each other.

This edition includes:
-Freshly edited text based on the best early printed version of the play
-Full explanatory notes conveniently placed on pages facing the text of the play
-Scene-by-scene plot summaries
-A key to the play’s famous lines and phrases
-An introduction to reading Shakespeare’s language
-An essay by a leading Shakespeare scholar providing a modern perspective on the play
-Fresh images from the Folger Shakespeare Library’s vast holdings of rare books
-An annotated guide to further reading

Essay by Phyllis Rackin

The Folger Shakespeare Library in Washington, DC, is home to the world’s largest collection of Shakespeare’s printed works, and a magnet for Shakespeare scholars from around the globe. In addition to exhibitions open to the public throughout the year, the Folger offers a full calendar of performances and programs. For more information, visit Folger.edu.
LanguageEnglish
Release dateOct 15, 2014
ISBN9781476788630
Author

William Shakespeare

William Shakespeare is widely regarded as the greatest playwright the world has seen. He produced an astonishing amount of work; 37 plays, 154 sonnets, and 5 poems. He died on 23rd April 1616, aged 52, and was buried in the Holy Trinity Church, Stratford.

Read more from William Shakespeare

Related to Henry VI Part 1

Related ebooks

Performing Arts For You

View More

Related articles

Reviews for Henry VI Part 1

Rating: 3.4 out of 5 stars
3.5/5

5 ratings1 review

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    the last one i have hope to find more

Book preview

Henry VI Part 1 - William Shakespeare

About this eBook

This eBook contains special symbols that are important for reading and understanding the text. In order to view them correctly, please activate your device’s Publisher Font or Original font setting; use of optional fonts on your device may result in missing, or incorrect, special symbols.

Also, please keep in mind that Shakespeare wrote his plays and poems over four hundred years ago, during a time when the English language was in many ways different than it is today. Because the built-in dictionary on many devices is designed for modern English, be advised that the definitions it provides may not apply to the words as Shakespeare uses them. Whenever available, always check the glosses linked to the text for a proper definition before consulting the built-in dictionary.

THE NEW FOLGER LIBRARY

SHAKESPEARE

Designed to make Shakespeare’s great plays available to all readers, the New Folger Library edition of Shakespeare’s plays provides accurate texts in modern spelling and punctuation, as well as scene-by-scene action summaries, full explanatory notes, many pictures clarifying Shakespeare’s language, and notes recording all significant departures from the early printed versions. Each play is prefaced by a brief introduction, by a guide to reading Shakespeare’s language, and by accounts of his life and theater. Each play is followed by an annotated list of further readings and by a Modern Perspective written by an expert on that particular play.

Barbara A. Mowat is Director of Research emerita at the Folger Shakespeare Library, Consulting Editor of Shakespeare Quarterly, and author of The Dramaturgy of Shakespeare’s Romances and of essays on Shakespeare’s plays and their editing.

Paul Werstine is Professor of English in the Graduate School and at King’s University College at Western University. He is a general editor of the New Variorum Shakespeare and author of Early Modern Playhouse Manuscripts and the Editing of Shakespeare, as well as many papers and essays on the printing and editing of Shakespeare’s plays.

The Folger Shakespeare Library

The Folger Shakespeare Library in Washington, D.C., a privately funded research library dedicated to Shakespeare and the civilization of early modern Europe, was founded in 1932 by Henry Clay and Emily Jordan Folger. In addition to its role as the world’s preeminent Shakespeare collection and its emergence as a leading center for Renaissance studies, the Folger Shakespeare Library offers a wide array of cultural and educational programs and services for the general public.

EDITORS

BARBARA A. MOWAT

Director of Research emerita

Folger Shakespeare Library

PAUL WERSTINE

Professor of English

King’s University College at the University of Western Ontario, Canada

From the Director of the Folger Shakespeare Library

It is hard to imagine a world without Shakespeare. Since their composition more than four hundred years ago, Shakespeare’s plays and poems have traveled the globe, inviting those who see and read his works to make them their own.

Readers of the New Folger Editions are part of this ongoing process of taking up Shakespeare, finding our own thoughts and feelings in language that strikes us as old or unusual and, for that very reason, new. We still struggle to keep up with a writer who could think a mile a minute, whose words paint pictures that shift like clouds. These expertly edited texts are presented as a resource for study, artistic exploration, and enjoyment. As a new generation of readers engages Shakespeare in ebook form, they will encounter the classic texts of the New Folger Editions, with trusted notes and up-to-date critical essays available at their fingertips. Now readers can enjoy expertly edited, modern editions of Shakespeare anywhere they bring their e-reading devices, allowing readers not simply to keep up, but to engage deeply with a writer whose works invite us to think, and think again.

The New Folger Editions of Shakespeare’s plays, which are the basis for the texts realized here in digital form, are special because of their origin. The Folger Shakespeare Library in Washington, D.C., is the single greatest documentary source of Shakespeare’s works. An unparalleled collection of early modern books, manuscripts, and artwork connected to Shakespeare, the Folger’s holdings have been consulted extensively in the preparation of these texts. The Editions also reflect the expertise gained through the regular performance of Shakespeare’s works in the Folger’s Elizabethan Theater.

I want to express my deep thanks to editors Barbara Mowat and Paul Werstine for creating these indispensable editions of Shakespeare’s works, which incorporate the best of textual scholarship with a richness of commentary that is both inspired and engaging. Readers who want to know more about Shakespeare and his plays can follow the paths these distinguished scholars have tread by visiting the Folger either in-person or online, where a range of physical and digital resources exist to supplement the material in these texts. I commend to you these words, and hope that they inspire.

Michael Witmore

Director, Folger Shakespeare Library

Contents

Editors’ Preface

Henry VI, Part 1

Reading Shakespeare’s Language:

Henry VI, Part 1

Shakespeare’s Life

Shakespeare’s Theater

The Publication of Shakespeare’s Plays

An Introduction to This Text

Characters in the Play

Henry VI, Part 1

Text of the Play with Commentary

Act 1

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Scene 4

Scene 5

Scene 6

Act 2

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Scene 4

Scene 5

Act 3

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Scene 4

Act 4

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Scene 4

Scene 5

Scene 6

Scene 7

Act 5

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Scene 4

Scene 5

Longer Notes

Appendices

Authorship of Henry VI, Part 1

Shakespeare’s Two Tetralogies

Joan la Pucelle, or Joan of Arc

Textual Notes

Henry VI, Part 1: A Modern Perspective

by Phyllis Rackin

Further Reading

Key to Famous Lines and Phrases

Commentary

Act 1

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Scene 4

Scene 5

Scene 6

Act 2

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Scene 4

Scene 5

Act 3

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Scene 4

Act 4

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Scene 4

Scene 5

Scene 6

Scene 7

Act 5

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Scene 4

Scene 5

Editors’ Preface

In recent years, ways of dealing with Shakespeare’s texts and with the interpretation of his plays have been undergoing significant change. This edition, while retaining many of the features that have always made the Folger Shakespeare so attractive to the general reader, at the same time reflects these current ways of thinking about Shakespeare. For example, modern readers, actors, and teachers have become interested in the differences between, on the one hand, the early forms in which Shakespeare’s plays were first published and, on the other hand, the forms in which editors through the centuries have presented them. In response to this interest, we have based our edition on what we consider the best early printed version of a particular play (explaining our rationale in An Introduction to This Text) and have marked our changes in the text—unobtrusively, we hope, but in such a way that the curious reader can be aware that a change has been made and can consult the Textual Notes to discover what appeared in the early printed version.

Current ways of looking at the plays are reflected in our brief prefaces, in many of the commentary notes, in the annotated lists of Further Reading, and especially in each play’s Modern Perspective, an essay written by an outstanding scholar who brings to the reader his or her fresh assessment of the play in the light of today’s interests and concerns.

As in the Folger Library General Reader’s Shakespeare, which this edition replaces, we include explanatory notes designed to help make Shakespeare’s language clearer to a modern reader, and we hyperlink notes to the lines that they explain. We also follow the earlier edition in including illustrations—of objects, of clothing, of mythological figures—from books and manuscripts in the Folger Shakespeare Library collection. We provide fresh accounts of the life of Shakespeare, of the publishing of his plays, and of the theaters in which his plays were performed, as well as an introduction to the text itself. We also include Reading Shakespeare’s Language, in which we try to help readers learn to break the code of Elizabethan poetic language.

For each section of each volume, we are indebted to a host of generous experts and fellow scholars. The Reading Shakespeare’s Language sections, for example, could not have been written had not Arthur King, of Brigham Young University, and Randal Robinson, author of Unlocking Shakespeare’s Language, led the way in untangling Shakespearean language puzzles and shared their insights and methodologies generously with us. Shakespeare’s Life profited by the careful reading given it by the late S. Schoenbaum; Shakespeare’s Theater was strengthened by Andrew Gurr, John Astington, and William Ingram; and The Publication of Shakespeare’s Plays is indebted to the comments of Peter W. M. Blayney. We, as editors, take sole responsibility for any errors in our editions.

We are grateful to the authors of the Modern Perspectives; to the Huntington and Newberry Libraries for fellowship support; to King’s University College for the grants it has provided to Paul Werstine; to the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada, which provided him with a Research Time Stipend for 1990–91; to R. J. Shroyer of the University of Western Ontario for essential computer support; to the Folger Institute’s Center for Shakespeare Studies for its sponsorship of a workshop on Shakespeare’s Texts for Students and Teachers (funded by the National Endowment for the Humanities and led by Richard Knowles of the University of Wisconsin), a workshop from which we learned an enormous amount about what is wanted by college and high-school teachers of Shakespeare today; to Alice Falk for her expert copyediting; and especially to Stephen Llano, our production editor at Washington Square Press.

Our biggest debt is to the Folger Shakespeare Library—to Michael Witmore, Director of the Folger Shakespeare Library, who brings to our work a gratifying enthusiasm and vision; to Gail Kern Paster, Director of the Library from 2002 until July 2011, whose interest and support have been unfailing and whose scholarly expertise continues to be an invaluable resource, and to Werner Gundersheimer, the Library’s Director from 1984 to 2002, who made possible our edition; to Deborah Curren-Aquino, who provides extensive editorial and production support; to Jean Miller, the Library’s former Art Curator, who combs the Library holdings for illustrations, and to Julie Ainsworth, Head of the Photography Department, who carefully photographs them; to Peggy O’Brien, former Director of Education at the Folger and now Senior Vice President, Educational Programming and Services at the Corporation for Public Broadcasting, who gave us expert advice about the needs being expressed by Shakespeare teachers and students (and to Martha Christian and other master teachers who used our texts in manuscript in their classrooms); to Mary Bloodworth for her expert computer support; to the staff of the Research Division, especially Karen Rogers (whose help is crucial), Liz Pohland, Mimi Godfrey, Kathleen Lynch, Carol Brobeck, Sarah Werner, Owen Williams, and Caryn Lazzuri; and, finally, to the generously supportive staff of the Library’s Reading Room.

Barbara A. Mowat and Paul Werstine

Henry VI, Part 1

Henry VI, Part 1 is an uncompromising celebration of early English nationalism and imperialism. It defines the English against the French, whom it degrades as scheming, effeminate, and willing to consort with the devil. The play idealizes the English king Henry V for his successful conquest of much of France during the Hundred Years War. But Henry V has died just as the play begins, and leadership of the English cause in France has passed to Talbot, an indomitable, fierce, almost perpetually enraged, and therefore altogether masculine warrior hero. Yet Talbot is not as fortunate as Henry V. While all of France, we are told, shakes in terror at the name of Talbot, the French still refuse to yield.

Opposed to the idealized Talbot are a number of other characters who fail to match him. One is the official leader of the French, Charles the Dauphin, whose status as a military hero suffers a blow very early in the play when he must yield in single combat to Joan la Pucelle, or Joan of Arc. She then becomes the captain of the French, showing admirable cunning and resourcefulness in devising strategy and remarkable boldness in carrying it out. She fulfills for the French her claims to have been chosen by the Virgin Mary as the chaste instrument of France’s liberation from the hated English invaders. However, for the English, her shrewdness and power issue from the practice of filthy witchcraft, and her pretensions to chastity mask a characteristically French sensuality.

Also opposed to Talbot are many of the English, especially those who remain for the most part in England. They include Gloucester and Winchester, two bitter rivals more intent on defeating each other than the French. Gloucester, the Protector of the boy king Henry VI and therefore ruler of England, and Winchester, a bishop and cardinal, urge their servants on to brawl openly in the streets of London. Before their quarrel can be silenced, another breaks out between the Duke of Somerset and Richard Plantagenet, soon to be powerful as Duke of York. Once in France, they and their followers seek royal permission to fight each other, rather than the French. The play demonstrates, especially from this point on, that the French owe their victory to the English defeat of themselves. Talbot and his son, despite their glorious self-sacrifice in the English military cause (presented to inspire imitation among all Englishmen), cannot prevail against the French, because the rest of the English nobility are intent on preying on each other in the service of their own ambitions.

England’s Claim to France

[Characters in this play appear in bold]

After you have read the play, we invite you to turn to the essay printed after it, "Henry VI, Part 1: A Modern Perspective," by Phyllis Rackin of the University of Pennsylvania.

Ancestry of Richard Plantagenet, Duke of York

[Characters in this play appear in bold]

Reading Shakespeare’s Language: Henry VI, Part 1

For many people today, reading Shakespeare’s language can be a problem—but it is a problem that can be solved.I Those who have studied Latin (or even French or German or Spanish) and those who are used to reading poetry will have little difficulty understanding the language of poetic drama. Others, however, need to develop the skills of untangling unusual sentence structures and of recognizing and understanding poetic compressions, omissions, and wordplay. And even those skilled in reading unusual sentence structures may have occasional trouble with Shakespeare’s words. More than four hundred years of static—caused by changes in language and in life—intervene between his speaking and our hearing. Most of his vocabulary is still in use, but a few of his words are no longer used, and many of his words now have meanings quite different from those they had in the sixteenth and seventeenth centuries. In the theater, most of these difficulties are solved for us by actors who study the language and articulate it for us so that the essential meaning is heard—or, when combined with stage action, is at least felt. When we are reading on our own, we must do what each actor does: go over the lines (often with a dictionary close at hand) until the puzzles are solved and the lines yield up their poetry and the characters speak in words and phrases that are, suddenly, rewarding and wonderfully memorable.

Shakespeare’s Words

As you begin to read the opening scenes of a play from Shakespeare’s time, you may notice occasional unfamiliar words. Some are unfamiliar simply because we no longer use them. In the early scenes of Henry VI, Part 1, for example, one finds the words vaward (i.e., vanguard), otherwhiles (i.e., occasionally, sometimes), intermissive (i.e., intermittent), and agazed (i.e., terrified). Words of this kind are explained in notes to the text and will become familiar the more early plays you read.

In Henry VI, Part 1, as in all of Shakespeare’s writing, more problematic are the words that are still in use but that now have different meanings. In the opening scenes of Henry VI, Part 1, for example, the word brandish is used where we would say scatter, car where we would say chariot, jars where we would say quarrels, and porridge where we would say soup. Such words will be explained in the notes to the text, but they too will become familiar as you continue to read Shakespeare’s language.

Some words and phrases are strange not because of the static introduced by changes in language over the past centuries but because these are expressions that Shakespeare is using to build a dramatic world that has its own space, time, and history. In the opening scenes of Henry VI, Part 1, for example, the dramatist quickly establishes a sense of an English government suffering such a loss in the death of its king that the cosmos seems to have turned against it: Henry V’s thread of life has been cut because of revolting stars and planets of mishap, and England is under the threat of becoming a nourish of salt tears. Such language quickly constructs the overwhelming sense of disaster surrounding the death of Henry V and the succession of his young son, Henry VI; the words and the world they create will become increasingly familiar as you get further into the play.

Shakespeare’s Sentences

In an English sentence, meaning is quite dependent on the place given each word. The dog bit the boy and The boy bit the dog mean very different things, even though the individual words are the same. Because English places such importance on the positions of words in sentences, on the way words are arranged, unusual arrangements can puzzle a reader. Shakespeare frequently shifts his sentences away from normal English arrangements—often to create the rhythm he seeks, sometimes to use a line’s poetic rhythm to emphasize a particular word, sometimes to give a character his or her own speech patterns or to allow the character to speak in a special way. When we attend a good performance of the play, the actors will have worked out the sentence structures and will articulate the sentences so that the meaning is clear. When reading the play, we need to do as the actor does: that is, when puzzled by a character’s speech, check to see if words are being presented in an unusual sequence.

Often Shakespeare rearranges subjects and verbs (i.e., instead of He goes we find Goes he). In Henry VI, Part 1, when the Messenger announces "Cropped are the flower-de-luces," he is using such a construction (1.1.82). So is the Third Messenger when he says "Enclosèd were they with their enemies (1.1.138). The normal order would be the flower-de-luces are cropped and they were enclosed. Shakespeare also frequently places the object before the subject and verb (i.e., instead of I hit him, we might find Him I hit). Winchester provides an example of this inversion when he says The battles of the Lord of Hosts he fought (1.1.31) and Gloucester another example when he says Virtue he had (1.1.9). The normal order would be he fought battles and he had virtue. With remarkable frequency, this play rearranges normal word order so that object precedes verb, which precedes subject: Sad tidings bring I to you (1.1.59); No leisure had he to enrank his men (1.1.117); Nor men nor money hath he to make war" (1.2.17). Such word order is far more common in Henry VI, Part 1 than in plays whose Shakespearean authorship is not disputed.

Inversions are not the only unusual sentence structures in Shakespeare’s language. Often in his sentences words that would normally appear together are separated from each other, usually to create a particular rhythm or to stress a particular word, or else to draw attention to a needed piece of information. Take, for example, the Third Messenger’s "His soldiers, spying his undaunted spirit, / ‘À Talbot! À Talbot!’ cried out amain" (1.1.129–30). Here the subject (His soldiers) is separated from its verb (cried) by a participial phrase modifying the subject (spying his undaunted spirit) and by the object of the verb yet to come ( ‘À Talbot! À Talbot!’ ). As the Messenger’s purpose is to describe the devotion inspired by Talbot in the soldiers, the words that separate subject from verb have an importance that allows them to take precedence over the verb. Or take the Third Messenger’s introduction of Talbot’s plight on the battlefield:

this dreadful lord,

Retiring from the siege of Orleance,

Having full scarce six thousand in his troop,

By three and twenty thousand of the French

Was round encompassèd and set upon.

(1.1.112–16)

Here the subject and verb (this dreadful lord . . . Was round encompassèd and set upon) are separated by the two participial phrases Retiring from the siege of Orleance and Having full scarce six thousand in his troop, as well as by the adverbial phrase By three and twenty thousand of the French. By juxtaposing the slender troop strength of the English against the large body

Enjoying the preview?
Page 1 of 1